Die Übersetzer werden über soziodemografische Merkmale der Zielgruppe, die Art der Verwaltung des Erhebungsinstruments und den Ort der Durchführung der Erhebung informiert.

Geben Sie dem Übersetzer spezifische Anweisungen zu der Lesestufe, die er / sie bei der Übersetzung anstreben sollte, und ob er / sie eine Sprache verwenden sollte, die von einer Vielzahl von Sprechern der Zielsprache allgemein verstanden wird, oder ob die Übersetzung die Sprache widerspiegeln sollte Verwendung durch Sprecher aus einer bestimmten Region oder einem bestimmten Land;
Übersetzer überprüfen das Instrument zur Erhebung der Originalsprache vor der Übersetzung, um schwer zu übersetzende Elemente, Begriffe oder Konzepte zu identifizieren.
Übersetzer treffen sich mit dem Benutzer der Umfrage, um Problempunkte, Begriffe oder Konzepte zu besprechen und zusätzliche Erläuterungen oder Informationen zum Ziel oder zur Absicht des englischsprachigen Artikels, Begriffs oder Konzepts zu erhalten.
Übersetzung in die Zielsprache durch einen professionellen Übersetzer, der Muttersprachler der Zielsprache ist (vorzugsweise ein zertifizierter Übersetzer);
nice post
ReplyDelete